最近、気になっていること。
手元の原稿を読みながらたまに顔を上げる”アナウンサー”の日本語が変だ。
特によく耳にするのが、
「ここでは 〇〇が売っています。」
これって、正しくは
「ここでは 〇〇を売っています。」
又は、
「ここでは 〇〇が売られています。」
でしょう。
違いますか?!?!
ニュース原稿だか台本だかを書いている担当者の見識を疑います。
まぁ、そのまま読む方も読む方だが。
言葉は文化だ。変化、深化(進化)する。と言っても、変なもの(こと)は変だ。
”ら抜き言葉” や ”そうなんですねぇ” にはすっかり慣らされたが・・